You’re – Sylvia Plath – Analysis

You’re

Clown like, happiest on your hands,
Feet to the stars, and moon-skulled,
Gilled like a fish. A common-sense
Thumbs-down on the dodo’s mode.
Wrapped up in yourself like a spool,
Trawling your dark as owls do.
Mute as a turnip from the Fourth
Of July to All Fools’ Day,
O high-riser, my little loaf.

Vague as fog and looked for like mail.
Farther off than Australia.
Bent-backed Atlas, our travelled prawn.
Snug as a bud and at home
Like a sprat in a pickle jug.
A creel of eels, all ripples.
Jumpy as a Mexican bean.
Right, like a well-done sum.
A clean slate, with your own face on.

Sylvia Plath

Frieda Hughes, SP’s first child, was born on the first of April 1960. The poem infers conception was on the fourth of July. I think the poem was published after the birth – but the imagery could have been latent in SP’s mind while pregnant. Each stanza is nine lines.

The fish comparison flows through both stanzas. It starts with the foetus being ‘gilled like a fish’ indicating that it is very much in an underdeveloped state and ‘farther off than Australia’ in the second stanza reinforces the idea that it is at an early stage of development.

SP likens the foetus to fog, to a loaf, to a turnip, to a bud, to a sprat, to a prawn, to eels in a basket and to a Mexican bean. I think all of this imagery is quite appropriate to the shape and nature of a foetus as experienced by a woman, pregnancy being an experience that only a woman can understand.

‘Bent-backed Atlas’ – well he, or she, is certainly holding up his, or her, ‘world’. This is an immense thought considering the comparison of the smallest of being with Atlas.

The second stanza also shows excitement and anticipation as in ‘looked for like mail’. The last two lines are interesting. Birth is ‘right’ and natural and in the end can easily be seen as a ‘well-done sum’ – an accumulation of cells over time. The end product being all important. And to my mind birth is always a clean slate and the uniquenesss of the new arrival is given emphasis by ‘your own face’. Humanity is pure at this stage and of course we always hope the new generation will improve things.

Looking at some of the words –

Spool – a cylinder on which thread is wound
Sprat – a highly active small oily fish
Creel – wicker basket used to hold fish

Dodo – large extinct flightless bird
Atlas – primordial being holding up celestial spheres

Mexican bean – Mexican jumping bean contains lava in the bod causing the bean to jump
when heated
A clean slate – an opportunity to start afresh

Black Rook in Rainy Weather – Sylvia Plath – Analysis

Black Rook in Rainy Weather

On the stiff twig up there
Hunches a wet black rook
Arranging and rearranging its feathers in the rain-
I do not expect a miracle
Or an accident

To set the sight on fire
In my eye, nor seek
Any more in the desultory weather some design,
But let spotted leaves fall as they fall
Without ceremony, or portent.

Although, I admit, I desire,
Occasionally, some backtalk
From the mute sky, I can’t honestly complain:
A certain minor light may still
Lean incandescent

Out of kitchen table or chair
As if a celestial burning took
Possession of the most obtuse objects now and then —
Thus hallowing an interval
Otherwise inconsequent

By bestowing largesse, honour
One might say love. At any rate, I now walk
Wary (for it could happen
Even in this dull, ruinous landscape); sceptical
Yet politic, ignorant

Of whatever angel any choose to flare
Suddenly at my elbow. I only know that a rook
Ordering its black feathers can so shine
As to seize my senses, haul
My eyelids up, and grant

A brief respite from fear
Of total neutrality. With luck,
Trekking stubborn through this season
Of fatigue, I shall
Patch together a content

Of sorts. Miracles occur.
If you care to call those spasmodic
Tricks of radiance
Miracles. The wait’s begun again,
The long wait for the angel,

For that rare, random descent.

Sylvia Plath (1957)

This poem was written in 1956 and published in 1957 when Sylvia Plath would have been about 24 years old. She had married Ted Hughes in June 1956 (Bloomsbury Day) and she would have been living in England (Cambridge) and studying. It was the first SP poem that I read and prompted me to find out more about her – and that lead to discovering the relationship with Ted Hughes.

Here is a link to a You-Tube audio of SP reading this poem

Ostensibly this is a poem about boredom and living in a dull wintry environment with no respite from the depressing English weather … (even in this dull, ruinous landscape), remembering too that SP was used to ‘Boston’ weather. But at times miracles occur and simple objects radiate a heavenly aspect. However there are long waits for such happenings – (for that rare random descent).

For me her words underscore the nature of bipolar depression, albeit with a somewhat philosophic acceptance, – the many days of depression broken by an occasional intense high before the onset of many more depressive days. In this regard it is a poem which resonates and I placed a post on the ‘Sylvia Plath Forum’ several years ago which gives an explanation. Here is the link … (you will have to scroll to the archived Post for 27 October 2001).

And I do I like the choice of her words … well poetry was her vocation and she spent much thought in the use of words in expressing her poetic voice. And unlike many SP poems this poem is readily accessible as well as being an honest reflection on her state of mind.

Desultory – unfocused, aimless
Portent – sign, omen
Largesse – generosity, benevolence
Politic – tactful, diplomatic
Incandescent – luminous, radiant
Inconsequent – unimportant, insignificant
Celestial – heavenly, holy

To Time – An early Sylvia Plath Sonnet

The following sonnet was written by Sylvia Plath about 1952-53 at the age of 19-20, and probably as a student as a class assignment for her English professor, Alfred Young Fisher, at Smith College. Apparently SP followed the annotated suggestions of her professor.

Sonnet: To Time

Today we move in jade and cease with garnet
amid the clicking jewelled clocks that mark
our years. Death comes in a casual steel car, yet
we vaunt our days in neon, and scorn the dark.

But outside the diabolic steel of this
most plastic-windowed city, I can hear
the lone wind raving in the gutter, his
voice crying exclusion in my ear.

So cry for the pagan girl left picking olives
beside a sun-blue sea, and mourn the flagon
raised to toast a thousand kings, for all gives
sorrow: weep for the legendary dragon.

Time is a great machine of iron bars
that drains eternally the milk of stars.

Sylvia Plath

This poem was taken from the Juvenilia section of ‘SP Collected Poems’.

Here are some questions to promote discussion …

What type of sonnet … what is the rhyming scheme and metre?

What is the overall issue of concern?

How does jade and garnet relate to time?

Why does the poet view the city as plastic-windowed?

What is the overall feeling conveyed by the second stanza?

Why a ‘legendary dragon’ … why weep for the dragon?

What is missed by the reader if only the couplet is read?

And for the creative, write an alternative couplet based on a positive perspective of time in relation to the universe, for example …

time endlessly spreads the rays of the sun
throughout our world touching everyone.