ANZAC Day in Australia

Today is ANZAC Day in Australia

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The Australian War Memorial
Hall of Memories
Tomb of the Unknown Soldier
The four basic elements as pillars1

Plaque outside the Australian War Memorial

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Commemorating the spot of the planting of the first
tree of the remembrance driveway to Sydney
by Queen Elizabeth II in February 1954.

Footnote1

The Earth pillar is made of marble and has associations with permanence and endurance, physical structure and the coldness of death.

The metal pillar symbolizes Fire; it is associated with energy and passion, patriotism and bravery.

The wooden pillar symbolizes Air; its polished surface is associated with disembodied spirit and the souls of the dead.

The Water pillar is made of glass, ice-like and colorless. It is linked with the flow of change and transfiguration and the souls of the living.

Words like tree

words like tree
give a recognition
grown by love
from the breath of God
that stirred still waters
came the first seed
into soft earth
to be fired by the sun

we remember an unknown life
how life came
the four great pillars of truth
of a life that is no more
of a life that lives again
of life that lives forever

Richard Scutter 25 April 2013

Link to Australian War Memorial Website

The Wattle Tree – Judith Wright

-Oh that I knew that word!
I should cry loud, louder than any bird.
Oh let me live forever, I would cry.
For that word makes immortal what would wordless die;
and perfectly, and passionately,
welds love and time into the seed,
till tree renews itself and is forever tree –

Then upward from the earth
and from the water,
Then inward from the air
and the cascading light
poured gold, till the tree trembled with its flood.

Now from the world’s four elements I make
my immortality; it shapes within the bud.
Yes, now I bud, and at last I break
into the truth I had no voice to speak:
into a million images of the Sun, my God.

From The Two Fires 1955
The Collected Poems

© Judith Wright

The four prime elements (earth, water, air and fire) … are needed by the tree … (and define the world). But what is this process (love and time) that creates ‘a voice’ from a seed … oh that it could be known … the key to immortality.

In the beginning was the word … the start of the process … a never ending process as the tree continues to renew itself … regeneration … immortality … for the wattle the transformation is to a ‘flood of gold’.

Like the tree … in likewise fashion to nature … JW defines her immortality … and like the wattle to the myriad images of the sun … her metaphorical God … the truth could not be expressed by her voice (but perhaps by her poetry … and perhaps by becoming her ‘natural self’).

The wattle tree that JW is talking about is the Cootamundra Wattle a ball of gold in spring. The poem was written in 1955 when Judith Wright was starting to become recognised.

Note … the four prime elements are shown as columns of different materials at the back of the Hall of Memories at the Australian War Memorial in Canberra … behind the tomb of the unknown soldier.

Varadero en Alba – Richard Blanco – Commentary

Here is another poem from Richard Blanco – ‘Varadero at Dawn’ taken from his Website. This is a very different poem from the inauguration poem which may have been constrained by the guidelines for producing that work. This poem is very personal and is based on his visit to Varadero beach in Cuba where his father came from.

First RB’s own comments about this poem …

According to my parents, Miami Beach was a filthy, ugly beach. There was no beach in the world that could even compare to their beautiful Varadero in Cuba. I never believed their nostalgic chatter, until I saw Varadero for the first time during my first visit to Cuba. This poem is about my encounter with that landscape at sunrise and memories of my father. The stanzas in Spanish were written first, then the English stanzas, which are a kind of response echoing similar images, but are not direct translations. They are reflections of each other, responses of how my two “halves”–the Spanish and English-experienced Varadero.

 Here are the Spanish lines that head each of three distinct numbered stanzas. The English translation in italics is via a friend …

Varadero en Alba
Varadero at Dawn

i ven
tus olas roncas murmuran entre ellas
las luciérnagas se han cansado
las gaviotas esperan como ansiosas reinas

you come
your roaring waves whisper among themselves
the fireflies are exhausted
the seagulls wait like anxious queens

ii ven
tus palmas viudas quieren su danzón
y las nubes se mueven inquietas como gitanas,
adivina la magia encerrada del caracol

you come
your empty palms want their dance
and the clouds move like restless gypsies
figure out the magic locked inside the seashell

iii ven
las estrellas pestañosas tienen sueño
en la arena, he grabado tu nombre,
en la orilla, he clavado mi remo

you come
the blinking stars are sleepy
on the sand, I have printed your name
on the shore, I have wedged my oar

My comments on the Spanish –

S1 RB has made a special visit to go to the beach of his father … waves whispering is appropriate (father talking)  …  the fireflies never ending activity and the seagulls dominate the scene … they are anxious queens … perhaps because in the next stanza we find the clouds are ready to shake the palms … seagulls are only queens the weather is king

S2 … clouds = gypsies (wanderers that carry all with them) … figuring magic hidden in shells – perhaps thinking of his family history and Cuban culture

S3 …morning is coming and stars are dying … strong personal identity and link with his father … wedging an oar – equating to personal direction – oar controls journey and linking RB symbolically to his father.

Below is the full poem with the English reflections and at the end my comments on the English text.

Varadero en Alba

1 … ven
tus olas roncas murmuran entre ellas
las luciérnagas se han cansado
las gaviotas esperan como ansiosas reinas

We gypsy through the island’s north ridge
ripe with villages cradled in cane and palms,
the raw harmony of fireflies circling about
amber faces like dewed fruit in the dawn;
the sun belongs here, it returns like a soldier
loyal to the land, the leaves turn to its victory,
a palomino rustles its mane in blooming light.
I have no other vision of this tapestry.

2 … ven
tus palmas viudas quieren su danzón
y las nubes se mueven inquietas como gitanas,
adivina la magia encerrada del caracol

The morning pallor blurs these lines:
horizon with shore, mountain with road;
the shells conceal their chalky magic,
the dunes’ shadows lengthen and grow;
I too belong here, sun, and my father
who always spoke paradise of the same sand
I now impress barefoot on a shore I’ve known
only as a voice held like water in my hands.

3 … ven
las estrellas pestañosas tienen sueño
en la arena, he grabado tu nombre,
en la orilla, he clavado mi remo

There are names chiselled in the ivory sand,
striped fish that slip through my fingers
like wet and cool ghosts among the coral,
a warm rising light, a vertigo that lingers;
I wade in the salt and timed waves,
facing the losses I must understand,
staked oars crucifixed on the shore.
Why are we nothing without this land?

My comments on the English –

S1 RB is a gypsy in the way he is travelling the Island  villages like ripe fruit folded in the tropical scene … the fireflies are in harmony with the dawn light = dew on fresh fruit … the sun belongs and is returning and RB the son is returning to this sacred place – loyal like a soldier.

S2 … the blurred lines of morning equate to the blurred lines of knowing this family place for the first time … but here RB emphatically states that he belongs here by making an imprint on the sand (and of course he is involved with words and print) … before the voice was like holding water in the hand – he has never known this place – till this day

S3 …perhaps reflecting on family that have identity with the beach … chiselled = and perhaps their occupation was associated with the beach (fishing?) … he feels dizzy with these thoughts in the brightening morning … he immerses in the sea … the timed waves and with full focus on his ancestry trying to understand lose of those he has known and understand his own being … and then a concocted word ‘crucifixed’ implies crucified and fixed … the situation cannot be changed … and then reflecting – why is this land is so important to our history.

Here is the link to Richard Blanco’s site which includes a reading of this poem –
http://www.richard-blanco.com/city-of-a-hundred-fires/varadero-en-alba.php

One Today – Richard Blanco – Commentary

Below is Richard Blanco’s poem written for the second inauguration of Obama with my comments in italics after each of the nine stanzas. 

One Today

One sun rose on us today, kindled over our shores,
peeking over the Smokies, greeting the faces
of the Great Lakes, spreading a simple truth
across the Great Plains, then charging across the Rockies.
One light, waking up rooftops, under each one, a story
told by our silent gestures moving across windows.

S1 – The start of the day from the outside determined by the sun and ‘kindled’ is an appropriate word for the sun is fire and you could consider dawn as the breaking of fire on the world … links nicely in the second line with  the Smokies (I take it these are mountains with this name). The sun is simple and true – at least from most peoples perspective (unless you are a studier of sunspots) … truth and plain link nicely … and light can suddenly charge across landscape even such rugged mountains as the Rockies … and it does of course wakeup the world – the roof top world that is open to light … and then the reflection coming down to what cannot be clearly seen – to the people within that silently move … seen only as blurred shapes from the outside – gestures (a movement of part of the body to express meaning) … but each person has a story – a hidden story akin to being hidden from the light of the sun. Herein lies the theme that of oneness and of being inclusive.

My face, your face, millions of faces in morning’s mirrors,
each one yawning to life, crescendoing into our day:
pencil-yellow school buses, the rhythm of traffic lights,
fruit stands: apples, limes, and oranges arrayed like rainbows
begging our praise. Silver trucks heavy with oil or paper —
bricks or milk, teeming over highways alongside us,
on our way to clean tables, read ledgers, or save lives —
to teach geometry, or ring up groceries as my mother did
for twenty years, so I could write this poem for all of us today.

S2 … movement to specific detail to personal lives as though the sun can now pierce into this world … the common routines … the increase in momentum – crescendo … and now we see such detailed specific colours as the rainbow of different fruits … people are not merely gestures they are now in action – with a personal reflection on the occupation of RB’s mother for many years and the goal for her son.

All of us as vital as the one light we move through,
the same light on blackboards with lessons for the day:
equations to solve, history to question, or atoms imagined,
the “I have a dream” we all keep dreaming,
or the impossible vocabulary of sorrow that won’t explain
the empty desks of twenty children marked absent
today, and forever. Many prayers, but one light
breathing color into stained glass windows,
life into the faces of bronze statues, warmth
onto the steps of our museums and park benches
as mothers watch children slide into the day.

S3 … We are all integrated through the light of our existence. That light is vital as vital as we are to each other. And now consider children learning through that light and as children we all have a dream, a future – ambitions – but then there is that reference to the slaughter of twenty children where there are no words for those caught in grief … and perhaps the dream is on hold … but the one light (akin to the one God) is an answer to prayer breathes life (colour) and warmth into the inanimate – and perhaps recovery to those in grief (likened to bronze statues)– or generally for those in need of a response to their prayer – note stained glass has church and religious connotations. And at the detailed level a mother watches a child slide into the day – slide into life … a reference to play and playground and early years.

One ground. Our ground, rooting us to every stalk
of corn, every head of wheat sown by sweat
and hands, hands gleaning coal or planting windmills
in deserts and hilltops that keep us warm, hands
digging trenches, routing pipes and cables, hands
as worn as my father’s cutting sugarcane
so my brother and I could have books and shoes.

S4 … We are integrated by one ground as well as one light and that ground has a direct personal relationship through occupation and through using resources for personal benefit of food and warmth … and the ground carries our life through infrastructure which we mould into the ground … and at the detailed level a reference to the poet’s father who cut sugarcane to benefit the poet (the dream of the father – education for his children).

The dust of farms and deserts, cities and plains
mingled by one wind — our breath. Breathe. Hear it
through the day’s gorgeous din of honking cabs,
buses launching down avenues, the symphony
of footsteps, guitars, and screeching subways,
the unexpected song bird on your clothes line.

S5 … One light, one ground and now one wind. At the personal level we all breathe the one substance exhale and inhale … one human wind – we hear it through the sounds of busy city life (gorgeous din – din that can also be seen as gorgeous) and then in the unexpected – an example, the song of a bird on a clothes line.

Hear: squeaky playground swings, trains whistling,
or whispers across cafe tables, Hear: the doors we open
each day for each other, saying: hello, shalom,
buon giorno, howdy, namaste, or buenos días
in the language my mother taught me — in every language
spoken into one wind carrying our lives
without prejudice, as these words break from my lips.

S6 … One wind carries the sounds of life … communicates without prejudice … it does not matter what language … and again we have a personal reference to the words of RB’s mother.

One sky: since the Appalachians and Sierras claimed
their majesty, and the Mississippi and Colorado worked
their way to the sea. Thank the work of our hands:
weaving steel into bridges, finishing one more report
for the boss on time, stitching another wound
or uniform, the first brush stroke on a portrait,
or the last floor on the Freedom Tower
jutting into the sky that yields to our resilience.

S7 … One sky in which both the natural world and the created world exist … a thank you to this twofold creativity … from the smallest work to the Freedom Tower and the importance of what this building represents to Americans.

One sky, toward which we sometimes lift our eyes
tired from work: some days guessing at the weather
of our lives, some days giving thanks for a love
that loves you back, sometimes praising a mother
who knew how to give, or forgiving a father
who couldn’t give what you wanted.

S8 … One sky again, which we look too away from work … in contemplation  … guessing the weather … but reflecting on this in relation to how we have been weathered in life … a thank you to love … a thank you to our parents despite any shortcomings.

We head home: through the gloss of rain or weight
of snow, or the plum blush of dusk, but always, always — home,
always under one sky, our sky. And always one moon
like a silent drum tapping on every rooftop
and every window, of one country — all of us —
facing the stars
hope — a new constellation
waiting for us to map it,
waiting for us to name it — together.

S9 … we head home at the end of the day … all heading home … in different weathers (note the flow on of the weather metaphor from the previous stanza) … but we all head home … one silent moon just tapping on the rooftop … no one hearing – compare with the sun’s early rays in the first stanza … first light on rooftops and the windows hiding movement … gestures in the awaking day … but now it is the end of the day … all of the nation facing the stars – the brights in the dark … and it is up to us to map together, a new future.

A link to Richard Blanco’s Website … on this site you can hear Richard Blanco’s reading of this poem at the Inauguration.