Fruhlingsglaube – Johann Ludwig Uhland and Schubert

Floriade15Floriade – Spring Flower Festival in Commonwealth Gardens Canberra

It is Spring in Australia and here is a German poem by the romantic lyric poet Johann Ludwig Uhland (1787-1862).

Fruhlingsglaube

Die linden Lüfte sind erwacht,
Sie säuseln und wehen Tag und Nacht,
Sie schaffen an allen Enden.
O frischer Duft, o neuer Klang!
Nun, armes Herze, sei nicht bang!
Nun muß sich alles, alles wenden.

Die Welt wird schöner mit jedem Tag,
Man weiß nicht, was noch werden mag,
Das Blühen will nicht enden;
Es blüht das fernste, tiefste Tal:
Nun, armes Herz, vergiß der Qual!
Nun muß sich alles, alles wenden.

Below are two translations from the internet …

Spring’s Faith (re: this Blogspot post)

The mild breezes are awakened,
They whisper and move day and night,
And are at work everywhere.
O fresh scent, o new sound!
Now, poor heart, don’t be afraid.
Now all, all must change.

The world is more beautiful with every day,
One knows not what yet may be,
The flowering will not end.
Even the deepest, most distant valley blooms.
Now, poor heart, forget your torment.
Now all, all must change.

Faith in Spring (Re -Poemhunter)

The gentle winds are awakened,
They murmur and waft day and night,
They create in every corner.
Oh fresh scent, oh new sound!
Now, poor dear, fear not!
Now everything, everything must change.
The world becomes more beautiful with each day,
One does not know what may yet happen,
The blooming doesn’t want to end.
The farthest, deepest valley blooms:
Now, poor dear, forget the pain!
Now everything, everything must change.

This highlights the problems with translations. It is a often a matter of personal taste for some words may be more fitting to the theme than others. It is up to the reader to choose. It may be a case of taking a combination from various translations to fit your preference. For example the first three lines could be as follows …

The gentle winds awake – (I prefer gentle to mild)
They murmur and waft day and night
And are at work every where

However of more importance, this poem inspired Franz Schubert‘s, (1797-1828) to compose a lieder and this is a link to a Youtube video of Dietrich Fischer-Dieskau singing Fruhlingsglaube  … and here is the text from this song …

the gentle breezes have awakened,
they whisper and float day and night,
they create on all sides.
On all sides.
O fresh fragrance, O new sound!
O new sound!
Now, poor heart, be not afraid!
Now all, all must change.
Now all, all must change.

The world becomes more beautiful with every day,
No one knows what may become,
The blossoming will not end;
It will not end;
It blooms in the farthest, deepest valley:
It blooms in the deepest valley:
Now, poor heart, forget thy pain!
Now all, all must change.
Now all, all must change.

… so again the original poem is transformed and in this case married into a new art-form while still retaining the essence of the text and if you have watched and listened to the Youtube video you will see that ‘Spring images’ also accompany both the audio and the words.

Clearly if it hadn’t been for Schubert this poem would not have reached such prominence in the public ear.

Considering the line … The world becomes more beautiful with every day … I immediately thought of Gerard Manley Hopkins and … The world is charged with the grandeur of God from ‘God’s Grandeur’ – whether or not we are able to see beauty in each day is another matter!

Cats – Arthur Tessimond – Comments

Cats

Cats no less liquid than their shadows
Offer no angles to the wind.
They slip, diminished, neat through loopholes
Less than themselves; will not be pinned

To rules or routes for journeys; counter
Attack with non-resistance; twist
Enticing through the curving fingers
And leave an angered empty fist.

They wait obsequious as darkness
Quick to retire, quick to return;
Admit no aim or ethics; flatter
With reservations; will not learn

To answer to their names; are seldom
Truly owned till shot or skinned.
Cats no less liquid than their shadows
Offer no angles to the wind.

Arthur Tessimond

This poem was sent to me by a friend. Looking at the first two lines (and the last two lines) …

Cats no less liquid than their shadows
Offer no angles to the wind.

An interesting way in describing the very nature of the cat as a cat is very much ‘disappearing liquid’ in its movements and you will never find a cat left open to any wayward wind.

This poem must be read to appreciate the soft sibilant sounds so suggestive of the stealth movement of the cat. Words like less, liquid, slip, loopholes involve holding the tongue at the back of the top front teeth. And I’m sure that they do squeeze through spaces much smaller that their bodies. They are known to be very independent and do their own thing without regard for their owner – though I can’t speak first hand on this matter as I have never owned a cat. To what extent they avoid rather than engage I guess dependents on whether they can find appropriate escape when confronted.

To wait obsequious as darkness gives a certain oxymoronic flavour to the likes of hidden attendance in disappearing and reappearing according to disposition. It looks likes training the cat is a difficult proposition – all I can say is perhaps Arthur Tessimond has had firsthand experience with a difficult creature.

An abrupt harsh ending in definition – a cat can only be known when shot or skinned.

The second and fourth lines in each stanza have end-word rhyme. Enjambment at the end of the first and third stanzas follows the liquid flow of the cat text.

Here is a link to Arthur Seymour John Tessimond on Wikipedia.

Beach Burial – Kenneth Slessor – Analysis

SeaGrave

This memorial is dedicated to the men and women lost at sea from merchant vessels in war and peace. The photo was taken in the grounds of the National ANZAC Centre. Albany Western Australia. It was from Albany that the first fleet of vessels left carrying Australian and New Zealand troops for WWI battlefields, leaving on the first of November 1914. A second fleet of vessels left in December of that year. (ANZAC = Australian and New Zealand Army Corps).

Beach Burial

Softly and humbly to the Gulf of Arabs
The convoys of dead sailors come;
At night they sway and wander in the waters far under,
But morning rolls them in the foam.

Between the sob and clubbing of gunfire
Someone, it seems, has time for this,
To pluck them from the shallows and bury them in burrows
And tread the sand upon their nakedness;

And each cross, the driven stake of tidewood,
Bears the last signature of men,
Written with such perplexity, with such bewildered pity,
The words choke as they begin –

“Unknown seaman” – the ghostly pencil
Wavers and fades, the purple drips,
The breath of wet season has washed their inscriptions
As blue as drowned men’s lips,

Dead seamen, gone in search of the same landfall,
Whether as enemies they fought,
Or fought with us, or neither; the sand joins them together,
Enlisted on the other front.

El Alamein

Kenneth Slessor

I think this is one of the most moving and well-constructed of all Australian war poems. Look at the construction of the third line in each stanza. For example … At night they sway and wander in the waters far under – ^ ^ ^ ^ ^ ^^ ^ ^ ^^ ^ ^^ thirteen syllables, a long line reflecting the action of the drifting dead over time, internal rhyme and alliteration with a bobbing rhythm.

Apart from a quiet, muted, sad voice in the choice of apt but simple words one thing that gives added poignancy is the fact that it is an after the event poem … the outcome of war set against the background of the action … a reversal of the theatre … and easily visualised by beach oriented Australians. And in the end, despite the many differences, the coming together of humanity entering the afterlife as one.

Isn’t it sad too that they were lost in the waves and then after burial their inscriptions are lost too by the rain.

In a lecture to students Kenneth Slessor did explain his intent by the last words of the last line … the other front. I have no record of this but my interpretation is that all humanity may be regarded as enlisted by the creator. In other words created for a common purpose involving action. The nature of the other front is up to debate but my take involves the path to eternity.

Footnote …

Here is a link to Kenneth Slessor on Wikipedia.

Some have labelled his work lacking … Judith Wright for instance uses the terms “skeletal” and “lacking in content” (from Preoccupations in Australian Poetry 1965). I do not find him so … maybe there is confusion between poetry and philosophy.

We should not let the philosophy of a person colour the way we view the work … I find his Five Bells poem for instant over-flowing in a desire to find out a reason behind life and in this way full of content. Apparently he wrote some light verse which I have not seen … in contrast to the well-known Five Bells and Beach Burial.

Note – El Alamein was really the turning point in the second World War. It was the first major battle that the Allies won. Although the battle was fought on the sands of Egypt there were plenty of losses at sea. Rommel was desperate for supplies of oil and ammunition and two crucial relief merchant ships were sunk at the time of the battle in October 1942.

The Clear Air of October – Robert Bly – Analysis

A different poem for a contrast … a bit like an abstract compared to a landscape painting …

The Clear Air of October

I can see outside the gold wings without birds
flying around, and the wells of cold water
without water standing eighty feet up in the air,
I can feel the crickets’ singing carrying them into the sky.

I know these cold shadows are falling for hundreds of miles,
crossing lawns in tiny towns, and doors of Catholic churches;
I know the horse of darkness is riding fast to the east,
carrying a thin man with no coat.

and I know the sun is sinking down great stairs,
like an executioner with a great blade walking into a cellar,
and the gold animals, the lions, and the zebras, and the pheasants,
are waiting at the head of the stairs with robbers’ eyes.

Robert Bly (1926 –

A modern contemporary American poet with a liking for Minnesota and according to The Norton Anthology …

… his poetry can be thought of as mystical imagery and …

… Bly’s favourite source is the German mystic Jakob Boehme. The epigraph from Boehme at beginning of Bly’s second book … The Light around the Body … declares “for according to the outward man, we are in this world, and according to the inward man, we are in this world … since then we are generated out of both worlds, we speak in two languages, and we must be understood also by two languages.”

Perhaps he is using a second language in the above poem?

How does the title relate to the images created by the words?

Why do the animals have robbers’ eyes?

I think an answer to the last question provides the key to unlocking meaning behind the poem.

Footnote
Here is a link with more information on Robert Bly from Wikipedia 

The Divine Comedy – Looking into Heaven – Clive James

Heaven (The Divine Comedy)
Canto 31 – lines 1 – 33

The form, then, of the saintly host of Christ
Was shown to me as being a white rose,
A perfect rose which, with His own blood, Christ
Has made His bride. But also there are those –
The other host – who, flying, see and sing
The glory of the Lord who holds their love
And goodness that has made them everything
They are, and there they are, at large above.
Just like a swarm of bees that first will dive
Into the flowers and then go back to turn
Their toil to nectar, treasure of the hive,
These ones I watched, for I was here to learn –
Descend headlong into the mighty flower
Of many petals, and then reascend
To where the love abides in all its power
Forever, and then, flying without end,
They swoop again, their faces living flame,
Their wings of gold, and for the rest, so white
Our fresh snow couldn’t hope to seem the same.
When they again went back down from the height
Into the bloom, they gave it, tier on tier,
The peace and order they had gained from how
They fanned their sides with wings. …

Translation of Dante’s Divine Comedy by Clive James

My interpretation of the above lines –

The form, then, of the saintly host of Christ
Was shown to me as being a white rose,
A perfect rose which, with His own blood, Christ
Has made His bride.

The host of Christ – a host is someone who presents … someone who invites and entertains … a master of ceremonies … and in the religious context the host of Christ is the consecrated bread … and the consecrated bread is the gift of Christ as the body of Christ created with his own blood – Dante represents this as a perfect white rose – it has to be white no other colour could represent Christ and it has to be perfect.

Christ has made this His Bride … the Bride of Christ gifted for the marriage of His Church through the consecrated bread (body)and wine (blood)… the words from the Anglican Communion Service define this union (marriage) – ‘We who are many are one body in Christ, for we all share in the one bread’ – the gift of life for all’. This marriage is a continual marriage as the world expands in population.

But also there are those –
The other host – who, flying, see and sing
The glory of the Lord who holds their love
And goodness that has made them everything
They are, and there they are, at large above.

Who are these ‘other hosts’ … my interpretation is that they are those that have been transformed to such an extent through the marriage of Christ that they themselves have become totally ‘Christ-like’ spiritually – and everything that they are comes from the Lord, they are flying and singing the glory of the Lord – angels also comes to mind, and they are at large –very much an active force.

Just like a swarm of bees that first will dive
Into the flowers and then go back to turn
Their toil to nectar, treasure of the hive,
These ones I watched, for I was here to learn –
Descend headlong into the mighty flower
Of many petals, and then reascend
To where the love abides in all its power
Forever, and then, flying without end,
They swoop again, their faces living flame,
Their wings of gold, and for the rest, so white
Our fresh snow couldn’t hope to seem the same.

The ‘other hosts’ are in a hive of activity being equated to the action of bees diving into the Christ-Host – the white rose – creating nectar, the treasure found in the gift of Christ and the treasure that they create returning that to the Lord (where love abides in all its power). The image of faces of living flame, wings of gold, and bodies beyond the white of snow try to give a physical representation to the spiritual transformation that has occurred – a living perfection of nature – and a nature that is dynamic and busy.

When they again went back down from the height
Into the bloom, they gave it, tier on tier,
The peace and order they had gained from how
They fanned their sides with wings.

Bees actually fan their wings when they come into the hive to control temperature. This is interesting for the implication is that the Christ-Host is supported by other hosts which give peace and order – supported by those that have become fully Christ-like.

This seems to portray Heaven and the Body of Christ not as an afternoon Sunday nap but a busy active expanding evolution.

Morning Song – Sylvia Plath – Analysis

Morning Song

Love set you going like a fat gold watch.
The midwife slapped your footsoles, and your bald cry
Took its place among the elements.

Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.
In a drafty museum, your nakedness
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.

I’m no more your mother
Than the cloud that distils a mirror to reflect its own slow
Effacement at the wind’s hand.

All night your moth-breath
Flickers among the flat pink roses. I wake to listen:
A far sea moves in my ear.

One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral
In my Victorian nightgown.
Your mouth opens clean as a cat’s. The window square

Whitens and swallows its dull stars. And now you try
Your handful of notes;
The clear vowels rise like balloons.

Sylvia Plath (Feb 1961)

S1 – The first line of a poem is very important and this first start line is such a wonderful definitive statement on the start of life, that of the birth of a baby, and indeed relevant to life in general. ‘Fat’ and ‘Gold’ appropriate for fat signifies health in a baby as weight is so important for increase is eagerly sought by the mother. Gold signifies purity.

S2 – Voices echo at the birth usually a common joy resonates A museum signifies history and those of the old generation. Drafty (= draughty) generates an uncomfortable feeling and the ‘nakedness’ of the baby in this new environment increases the concern. The audience is a blank entity as far as the baby is concerned. The baby has no awareness of how he or she fits into the world – she is very much a new exhibit with everyone watching intently.

S3 – This is an interesting image expression to show the independence that exists between mother and child. A cloud trying to catch an image of itself as the wind quickly dissipates any such attempt.

S4/S5 – The mother is in constant awareness of the sound of the baby at sleep – akin to the sound of the sea in her ear. She wakes to listen for re-assurance. And it only takes one cry for an immediate response. ‘Stumble’ might indicate that the mother is tired from getting up to tend the needs of the baby or from keeping herself awake in her attentive concern.

S6 – I like the personification of the window square as it takes colour in a white frame and as it swallows the stars as dawn dissolves the night. The handful of notes belong to the baby, perhaps the starting voice of that independence referenced in the third stanza. Balloons of course are colourful and have happy child associations – and the healthy sounds of the baby are truly a bright ‘morning song’ to the mother.

Footnote – Cats do have clean mouths – due in part to the fact that the saliva in a feline’s mouth destroys germs and keeps the mouth clean. This is more powerful in cats than it is in humans and dogs, probably because cats use their mouths to clean themselves so often.

Here is a link to a YouTube reading of this poem by Sylvia Plath

You’re – Sylvia Plath – Analysis

You’re

Clown like, happiest on your hands,
Feet to the stars, and moon-skulled,
Gilled like a fish. A common-sense
Thumbs-down on the dodo’s mode.
Wrapped up in yourself like a spool,
Trawling your dark as owls do.
Mute as a turnip from the Fourth
Of July to All Fools’ Day,
O high-riser, my little loaf.

Vague as fog and looked for like mail.
Farther off than Australia.
Bent-backed Atlas, our travelled prawn.
Snug as a bud and at home
Like a sprat in a pickle jug.
A creel of eels, all ripples.
Jumpy as a Mexican bean.
Right, like a well-done sum.
A clean slate, with your own face on.

Sylvia Plath

Frieda Hughes, SP’s first child, was born on the first of April 1960. The poem infers conception was on the fourth of July. I think the poem was published after the birth – but the imagery could have been latent in SP’s mind while pregnant. Each stanza is nine lines.

The fish comparison flows through both stanzas. It starts with the foetus being ‘gilled like a fish’ indicating that it is very much in an underdeveloped state and ‘farther off than Australia’ in the second stanza reinforces the idea that it is at an early stage of development.

SP likens the foetus to fog, to a loaf, to a turnip, to a bud, to a sprat, to a prawn, to eels in a basket and to a Mexican bean. I think all of this imagery is quite appropriate to the shape and nature of a foetus as experienced by a woman, pregnancy being an experience that only a woman can understand.

‘Bent-backed Atlas’ – well he, or she, is certainly holding up his, or her, ‘world’. This is an immense thought considering the comparison of the smallest of being with Atlas.

The second stanza also shows excitement and anticipation as in ‘looked for like mail’. The last two lines are interesting. Birth is ‘right’ and natural and in the end can easily be seen as a ‘well-done sum’ – an accumulation of cells over time. The end product being all important. And to my mind birth is always a clean slate and the uniquenesss of the new arrival is given emphasis by ‘your own face’. Humanity is pure at this stage and of course we always hope the new generation will improve things.

Looking at some of the words –

Spool – a cylinder on which thread is wound
Sprat – a highly active small oily fish
Creel – wicker basket used to hold fish

Dodo – large extinct flightless bird
Atlas – primordial being holding up celestial spheres

Mexican bean – Mexican jumping bean contains lava in the bod causing the bean to jump
when heated
A clean slate – an opportunity to start afresh

Executive – John Betjeman – Analysis

Executive

I am a young executive. No cuffs than mine are cleaner;
^ ^ ^ ^ ^/^^^ ^^/ ^ ^ ^^^
I have a Slimline brief-case and I use the firm’s Cortina.
^ ^ ^^^/ ^^ ^ ^ ^/ ^ ^ ^^^
In every roadside hostelry from here to Burgess Hill
^ ^^^ ^/^ ^^^ ^/ ^ ^ ^^ ^
The maîtres d’hôtel all know me well, and let me sign the bill.
^ ^^ ^^/ ^ ^ ^ ^ ^/ ^ ^ ^ ^ ^
(aabb 15 syllable lines)

You ask me what it is I do. Well, actually, you know,
I’m partly a liaison man, and partly P.R.O.
Essentially, I integrate the current export drive
And basically I’m viable from ten o’clock till five.

For vital off-the-record work – that’s talking transport-wise –
I’ve a scarlet Aston-Martin – and does she go? She flies!
Pedestrians and dogs and cats, we mark them down for slaughter.
I also own a speedboat which has never touched the water.

She’s built of fibre-glass, of course. I call her ‘Mandy Jane’
After a bird I used to know – No soda, please, just plain –
And how did I acquire her? Well, to tell you about that
And to put you in the picture, I must wear my other hat.

I do some mild developing. The sort of place I need
Is a quiet country market town that’s rather run to seed
A luncheon and a drink or two, a little savoir faire –
I fix the Planning Officer, the Town Clerk and the Mayor.

And if some Preservationist attempts to interfere
A ‘dangerous structure’ notice from the Borough Engineer
Will settle any buildings that are standing in our way –
The modern style, sir, with respect, has really come to stay.

John Betjeman (1974)

This is a period piece clearly identified by those around in England in the sixties. I remember when the Ford Cortina was the latest and greatest. And having a slim line brief case was more important than any contents! (I joke).

There was a certain respect for the upper class even though this ‘yuppie’ is portrayed here as arrogant and boastful with superficial values and the need to keep up appearances – No cuffs than mine are cleaner – I also own a speedboat which has never touched the water.

A ‘yuppie’ is defined as a young urban professional. Note also that most people would work a nine to five day but this young fellow obvious enjoys his other life much more and manages to start at ten.

But not only does he suffer mockery, corporate speech and corruption take a light hearted beating too. P.R.O = Public Relations Officer and ‘integration’ the in-word in corporate development. And it is a case of knowing the right person and using such influence for personal gain – and is that so different from the way many people operate today?

The poem has well-constructed rhythm and rhyme which bounces the monologue before the reader. You can imagine the conversation taking place at one of the hostelries frequented by this person as he pursues his interest in looking for real estate opportunities. And the implication is that he does not pay his way easily – and let me sign the bill.

I like ‘Mandy’ as a choice of name – do you remember Mandy Rice-Davies and the ‘Profumo Affair’.  Mandy would have such public association for those reading this poem at the time it was published.

Betjeman has been cited as a poet of nostalgia with a dislike of the modern. This is clearly evident in this poem. He certainly mocks the bull-nose development of his day and although it is period piece it also has a certain resonance with modern times.

John Betjeman was Poet Laureate from 1972 until his death in 1984. This link gives more detailed commentary on his poetry.

… and a link to John Betjeman on Wikipedia.