The Birds – Philip Hodgins – Comments

The Birds
The time is nearly five a.m.
and all the birds are on the go.
They sound just like the frequencies
of many twiddled radios.

It's really bad the way it's gone ―
I always used to sleep okay
and dream and miss the rural life
and never see the break of day.

But since I got the only part
in cancer's scripted dialogue
I've heard those birds a million times
and seen the sun come up a lot.

I've been rehearsing death each night,
and still I haven't got it right.

Philip Hodgins (1959 – 1995)

Philip Hodgins died at such an early age after having a blood cancer. Much of his later poetry was associated with living with such a debilitating and terminal condition. And the closing couplet of this sonnet defines his despair at still being alive – ‘I’ve been rehearsing death each night’.

Clearly the bird chorus of early dawn irritates him. And who hasn’t been irritated by fiddling with the frequencies on a radio in trying to find a station? And in the second stanza it looks as though he used to sleep-in in the morning, indicating a fully engaged vibrant social nightlife.

He considers life to be a play where he has been given a nasty script. And he alone has that once only part indicating that all his contemporaries will live on as he waits for the final act.

Philip Hodgins on Wikipedia – Philip Hodgins – Wikipedia

Of interest, the legislative authority of the Australian Capital Territory is about to consider how to deal with the legality of euthanasia.

euthanasia = the painless killing of a patient suffering from an incurable and painful disease or in an irreversible coma

The Hawk in the Rain – Ted Hughes – Analysis

Looking in detail at one of Ted Hughes’ most famous poemsThe Hawk in the Rain – Ted Hughes (from The Hawk in the Rain 1957)

A line-by-line progressive commentary …

Hawk and Rain are the two operative words in the title.

I drown in the drumming ploughland, I drag up

I can imagine Ted Hughes walking along the edge of a ploughed field in Yorkshire on a rain filled day. The nature of the rain is clearly stated by the two alliterative words drown and drumming. It is heavy – enough to drown and persistent and dominating as the continual sound of a drum. There is no tin roof sound, but we don’t know what noise is being made against the clothing Ted might be wearing. There is a nice pause after I drag up, enjambment text, text which must flow on to the next line … to be continued … as the rain continues. It gives us time to absorb the on-going background to the poem.

Heel after heel from the swallowing of the earth's mouth,

We now have a picture of movement, of difficulty in walking and the earth becomes a mouth swallowing, what it is exactly swallowing besides water is not known at this stage.

From clay that clutches my each step to the ankle
With the habit of the dogged grave, but the hawk

It is now quite clear that the sodden ground is engulfing Ted. The alliterative clutching clay gives personification to the earth. If you say these two words it has a sticky feel and my each has an awkward construct.

Ted now extends his thoughts to the grave and the ground that will inevitably conquer him. The earth has this habit of taking or absorbing people. But the hawk … again we have enjambment text which must continue, this time to the text of the second stanza.

Effortlessly at height hangs his still eye.
His wings hold all creation in a weightless quiet,

Eye and height define the hawk. In great contrast to Ted who has been focusing on the ground. The hawk has the entire world below him and moreover it is effortless for him to hover in adverse conditions. His eye is still in contrast to the wind and rain.

Steady as a hallucination in the streaming air.
While banging wind kills these stubborn hedges,

We do not know what has drawn Ted to look at the sky but in doing so we sense a degree of envy for the Hawk while the wind destroys below. By choosing hallucination Ted wonders whether this is real and whether the hawk can resist nature in this way.

Thumbs my eyes, throws my breath, tackles my heart,
And rain hacks my head to the bone, the hawk hangs,

Emphasis is given to what is happening at Ted’s level, the wind and the rain taking on the dimension of a murderer, and then he returns his vision to the hawk. We must wait after hangs to go to the next line.

The diamond point of will that polestars
The sea drowner's endurance: And I,

The ability of the hawk to withstand the weather is emphasised by taking the diamond shape confronting the wind and that diamonds are used for cutting. Polestars is a wonderful choice of word it gives eye to the sky and the polestar is a guide and safety symbol. It is used as a verb giving action to the scene. The weather is such that anyone caught at sea is likely to have a most unpleasant time. Then returning to Ted’s predicament, the stanza ends with another pause. It is though the background rain continually interrupts.

Bloodily grabbed dazed last-moment-counting
Morsel in the earth's mouth, strain to the master- 
Fulcrum of violence where the hawk hangs still. 
That maybe in his own time meets the weather

The stanza splits in two again between the hawk and Ted. Ted is about to be devoured akin to the hawk devouring a morsel from the ground. The key word in this stanza is master fulcrum. Fulcrum – the support, or point of rest, on which a lever turns in moving a body.

In the last line consideration is given to the mortality of the hawk and a question is started with a pause at the end of the stanza.

Coming the wrong way, suffers the air, hurled upside-down, 
Fall from his eye, the ponderous shires crash on him, 
The horizon trap him; the round angelic eye 
Smashed, mix his heart's blood with the mire of the land.

In time the hawk will be caught by nature and meet the same fate and the earth will conquer. The ponderous shires crash on him. This bottom-up expression gives strength to the power of the earth to greet the fate of the hawk. Note how this links to the wrong way in the first line.

The angelic eye shows the beauty of the hawk and gives religious tones as of the falling of an angel – even the most perfect of creatures will meet the fate of all – a cry on the nature of nature from one who had so great an affinity with natural world.

Going back to the first line and the first words … I drown in the drumming. This could be translated to life and time. And time is mentioned later in the poem when the hawk meets his downfall – in his own time meets the weather. A negative thought that we are all drowning or dying but drumming does have that repetitive nature like the ticking of a clock. Indeed, we will all be caught by nature and from nature return. There seems to be an emphasis on violence in nature, so again a negativity in the poem. But of course, there is beauty in nature even if the vase is shattered one way or another.

So, ending on a positive, it is good to appreciate beauty and have an angelic view of life. And a case of going back to whence we came giving thanks for existence.

Today the weathering of life has taken on a new dimension as we come to terms with our treatment of the environment and how nature adjusts. Rains and storms have certainly been a feature in recent months across eastern Australia.

Requiem – Robert Louis Stevenson

Requiem
Under the wide and starry sky, 
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
Robert Louis Stevenson (1850 – 1894)

Requiem – an act or token of remembrance

Robert Louis Stevenson was born in Edinburgh, Scotland and was a sick child and lived with a debilitating bronchial illness for much of his life. In his last four years he lived in Samoa where he died at the early age of forty-four. And these are the lines he wanted on his grave – this be the verse you grave for me. Grave meaning to be indelibly written. So grave takes on a double meaning. And they are on his tomb at Mount Vaea, Samoa.

He was near death before when he was in California where he first thought out these lines. The last lines have become the most memorable.

He was glad to die at the same time equally pleased with his life – glad did I live and gladly die.

Looking at the last two poignant lines –

Home is the sailor, home from sea, 
And the hunter home from the hill.

Death is home and all that home represents a lasting place of convivial comfort. And like the sailor coming home to land after being at sea. Sea being equated to life. The sailor and the sea go together in the same way as being human and living. And it is a positive thought equating death to returning home. A sailor obviously comes home many times so return is appropriate. And RLS is returning.

And in the hunter home from the hill RLS equates life to hunting. There is a hill involved so there is difficulty to overcome in coming back with a catch. He is happy with his catch; what he has achieved in life and the difficulties he has overcome.

All the best in your hunting!

Robert Louis Stevenson on Wikipedia Robert Louis Stevenson – Wikipedia

And for a detailed analysis of this poem –

Analysis of Requiem by Robert Louis Stevenson – Poemotopia

Memorial day for the war dead. Yehuda Amichai – Analysis

Memorial day for the war dead.
Add now the grief of all your losses to their grief, 
even of a woman that has left you.  Mix
sorrow with sorrow, like time-saving history,
which stacks holiday and sacrifice and mourning
on one day for easy, convenient memory.
Oh, sweet world soaked, like bread, 
in sweet milk for the terrible toothless God. 
"Behind all this some great happiness is hiding." 
No use to weep inside and to scream outside. 
Behind all this perhaps some great happiness is hiding.
Memorial day.  Bitter salt is dressed up 
as a little girl with flowers.
The streets are cordoned off with ropes,
for the marching together of the living and the dead.
Children with a grief not their own march slowly,
like stepping over broken glass.
The flautist's mouth will stay like that for many days. 
A dead soldier swims above little heads
with the swimming movements of the dead,
with the ancient error the dead have
about the place of the living water.
A flag loses contact with reality and flies off. 
A shopwindow is decorated with
dresses of beautiful women, in blue and white.
And everything in three languages:
Hebrew, Arabic, and Death.
A great and royal animal is dying 
all through the night under the jasmine
tree with a constant stare at the world.
A man whose son died in the war walks in the street 
like a woman with a dead embryo in her womb.
"Behind all this some great happiness is hiding."
Yehuda Amichai (1924-2000)

Yehuda Amichai was born in Germany to an Orthodox Jewish family and became steeped in Judaism and fluent in Hebrew. The family moved to Israel when he was 12 years old. He is considered, both in Israel and internationally, as Israel’s greatest modern poet, and one of the leading poets worldwide. Note that this is an English translation from the Hebrew.

The Title – Memorial Day started as an event to honour Union soldiers who had died during the American Civil War. It was inspired by the way people in the Southern states honoured their dead. … This meant that from 1971, the Memorial Day holiday has been officially observed on the last Monday in May.

S1 … However, as you will realise when reading the poem Memorial Day has been expanded by his words to include all who suffer from the death of a loved one. This includes the metaphorical death associated with the separation by a woman. And what is suggested in the very first stanza that why not make it a Memorial Day for all who are in a state of grief. A mixing of sorrow with sorrow.

 S2 … There is so much sorrow in the world, and so much sorrow caused by the sad imperfection of humanity that there is a complaint to a toothless God who does nothing to alleviate the situation. Is this a factual statement though? But there is a to touch of optimism in that maybe some sweet happiness exists behind the horror

S3 … Children who are perhaps impervious to grief, or at least extensive grief, join in the memorial walking as if stepping over broken glass. I do like the way grief is identified with the symbol broken glass.

S4 … I don’t know how long it takes a flautist’s mouth to reshape. Perhaps the suggestion that grief is likewise lasting. A dead soldier swimming above little heads indicates to me the dead are alive to the children but above their comprehension. The dead are in an alien environment like existing in water and needing to swim.

S5 … Memorial days tend to give emphasis to nationality and sometimes this becomes too dominant – a flag loses contact with reality and flies off. Israel and Judaism can be symbolically compared to a beautiful woman dressed up on display. Blue and white are theologically important colours in Judaism. But there is always a certain shadow when thinking of Israel. In this poem represented by three languages attaching to everything alluding to the Palestine conflict with the resultant language death. Hebrew and Arabic and the respective nations must coexist although as we have seen so clearly in recent days any hope for a lasting peace between the warring factions is unlikely.

S6 … My thought is that the great royal animal must have religious significance. This may be a reference to the dying of ‘that religion’ as it looks on in disgust at what is happening in the region. Again inaction is associated with staring and this is in line with the toothless nature of God already mentioned in the second stanza.

S7 … A very moving way to carry a dead person within the grief of the living – like a woman with a dead embryo in her womb. But the ending line is not a line of ‘perhaps’ but a line stating that behind all this some great happiness IS hiding. There is a note of optimism.

Hopefully that latent happiness will surface with the advent of a lasting peace in the region. But this is a poem about sorrow in general and for those in great sorrow for whatever reason there is still that great hidden happiness however hard it may be to realise.

Yehuda Amichai on Wikipedia – Yehuda Amichai – Wikipedia

Mrs Lazarus – Carol Ann Duffy – Analysis

Mrs Lazarus

I had grieved. I had wept for a night and a day
over my loss, ripped the cloth I was married in
from my breasts, howled, shrieked, clawed
at the burial stones until my hands bled, retched
his name over and over again, dead, dead.

Gone home. Gutted the place. Slept in a single cot,
widow, one empty glove, white femur
in the dust, half. Stuffed dark suits
into black bags, shuffled in a dead man's shoes,
noosed the double knot of a tie around my bare neck,

gaunt nun in the mirror, touching herself. I learnt
the Stations of Bereavement, the icon of my face
in each bleak frame; but all those months
he was going away from me, dwindling
to the shrunk size of a snapshot, going,

going. Till his name was no longer a certain spell
for his face. The last hair on his head
floated out from a book. His scent went from the house.
The will was read. See, he was vanishing
to the small zero held by the gold of my ring.

Then he was gone. Then he was legend, language;
my arm on the arm of the schoolteacher-the shock
of a man's strength under the sleeve of his coat-
along the hedgerows. But I was faithful
for as long as it took. Until he was memory.

So I could stand that evening in the field
in a shawl of fine air, healed, able
to watch the edge of the moon occur to the sky
and a hare thump from a hedge; then notice
the village men running towards me, shouting,

behind them the women and children, barking dogs,
and I knew. I knew by the sly light
on the blacksmith's face, the shrill eyes
of the barmaid, the sudden hands bearing me
into the hot tang of the crowd parting before me.

He lived. I saw the horror on his face.
I heard his mother's crazy song. I breathed
his stench; my bridegroom in his rotting shroud,
moist and dishevelled from the grave's slack chew,
croaking his cuckold name, disinherited, out of his time.

Carol Ann Duffy (1955 -

This is a poem from her book – The World’s Wife.

It is all about grief and CAD is not short in using powerful words in expressing deep grief at the death of a husband. Her words clearly show that the extent of grief is overwhelming. Not to the extent of a suttee. In that case the return to life would be a really dramatic tragedy – if that was a possibility after the burning!

It is obviously based on the Lazzarus account in the Bible but it is a very different Lazarus in her poem in that the return to life is after quite a considerable time period and not the four days of the Bible.

Looking at some of the ways the grief is expressed …

S1 … clawed at the burial stones until my hands bled, retched his name … self-harm is an indication of strong grief, unfortunately in the past in some societies it has been expected of the wife … and the stones parallel the biblical event

S2 … shuffled in a dead man’s shoes, noosed the double knot of a tie around my bare neck … using the clothes of the parted in relation to grief concentrates the emotional tie and there is the suggestion of suicide.

S3 … the icon of my face in each bleak frame … she reduces herself to an icon = an object of uncritical devotion … and herself just a bleak object – framed

S4 … vanishing to the small zero held by the gold of my ring … this is a very original way to state the finalisation of fading grief … the wedding ring becoming a zero

S5 … Then he is gone in the sense that all that mammoth grieving state has been exhausted and he is gone. Her grieving over. And she was faithful for as long as it took.

S6 … Mrs Lazarus is now at peace with herself … in a field absorbed by the beauty of nature – healed, able to watch the edge of the moon occur to the sky – … but not for long!

S7 … she knows intuitively what is behind the raucous crowd as it comes before her … the introduction to the dramatic conclusion of the last stanza.

S8 … his mother would certainly be crazy if alive herself – a second birth of ghastly sight – I heard his mother’s crazy song … the implication being that Mrs Lazarus has equivalent feelings.   That dramatic last line defines his newfound status – croaking his cuckold name, disinherited, out of his time. It is up to the reader to explore the implication – I wonder if family would relish the return of property for example for the will has been read.

But this poem presents serious consideration on situations when a partner dies or becomes dead in the sense that they leave the relationship never to return. But sometimes there are situations when they do return with dramatic effect. For example consider ‘Far From the Madding Crowd’ in the Thomas Hardy story.

Till death do us part is a statement of relational adherence. But I think it mainly concerns the way two people are engaged in life in their transactions. There is that personal question of how long to wait before, and if ever, in developing another relationship especially a sexual one. And because of the religious parallel how much does religion play a part in the decision making.

Well the relationship between Mr and Mrs Lazarus might have been very taught although the text seems otherwise from the Mrs Lazarus point of view. But I doubt if Mr Lazarus would consider Till death do us part in a literal sense. After all the chances of finding another partner look exceedingly bleak for he is bereft of all his possessions and didn’t quite look that attractive!

There is a little bit of humour evident in the poem albeit of a black nature. You must admire the colourful way CAD uses her poetic skills in the build up to the last two stanzas.

Carol Ann Duffy relinquished her role as UK Poet Laureate in May 2019 when Simon Armitage took over.

Carol Ann Duffy on Wikipedia

The Wild Iris – Louise Gluck – Analysis

A week or so ago the poet Louise Glück became the first American woman to win the Nobel prize for literature in 27 years, cited for “her unmistakable poetic voice that with austere beauty makes individual existence universal”.

Glück is the 16th woman to win the Nobel, and the first American woman since Toni Morrison took the prize in 1993. The American singer-songwriter Bob Dylan was a surprise winner in 2016.

One of America’s leading poets, the 77-year-old writer has also won the Pulitzer prize and the National Book Award, tackling themes including childhood and family life, often reworking Greek and Roman myths.

The Wild Iris’ by Louise Glück is the title poem of her 1992 collection. This volume follows a specific sequence, poem to poem, describing the poet’s garden. In this piece, she considers the human soul, immortality associated with rebirth, and the commonalities between all life no matter how that life is manifested. 

Looking at the text …

The Wild Iris
At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out: that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.
Louise Gluck (1943 –

The iris is wild as though it has a natural uncultivated presence.

The door is death and going through the door ends suffering and someone has gone through the door. It is not unreasonable to assume a person has died. But in the second stanza we see that the person wants to talk about ‘death’ – what you call death – after ‘death’ has actually taken place.

The next two stanzas change thoughts from personal death to the death of an iris. The dead iris is buried in the earth. However, the dead iris is not dead but has become a consciousness. This consciousness is ‘terrible’. The question is left for the reader to ponder meaning. Maybe it is terrible because it wants to become. Equally the reader can entertain the thought that all death might become latent consciousness.

Then it is over. That horrible time of the consciousness not being able to speak – not able to become living and have a voice and meaning. And we see the stiff earth bending a little, as though the iris has started to break through the earth.

Then the voice beyond ‘death’ speaks again to tell us that all re-birth seeks a voice.

In the last stanza the voice of the blue iris coming to life is described in dramatic terms. The voice of the iris in all its splendor is a great fountain. The whole purpose of the iris is to flower in glory.

While the speaker is talking about a flower, there are obvious implications for humanity, and the human soul. What are we meant to become? And is life a continual cycle of re-birth? And are we naturally beautiful?

Louise Gluck on Wikipedia

In Passing – Stanley Plumly – Analysis

In Passing

On the Canadian side, we’re standing far enough away
the Falls look like photography, the roar a radio.

In the real rain, so vertical it fuses with the air,
the boat below us is starting for the caves.

Everyone on deck is dressed in black, braced for weather
and crossing against the current of the river.

They seem lost in the gorge dimensions of the place,
then, in fog, in a moment, gone.

In the Chekhov story,
the lovers live in a cloud, above the sheer witness of a valley.

They call it circumstance. They look up at the open wing
of the sky, or they look down into the future.

Death is a power like any other pull of the earth.
The people in the raingear with the cameras want to see it

from the inside, from behind, from the dark looking into the light.
They want to take its picture, give it size—

how much easier to get lost in the gradations of a large
and yellow leaf drifting its good-bye down one side of the gorge.

There is almost nothing that does not signal loneliness,
then loveliness, then something connecting all we will become.

All around us the luminous passage of the air,
the flat, wet gold of the leaves. I will never love you

more than at this moment, here in October,
the new rain rising slowly from the river.

Stanley Plumly (1939 – 2019)

Stanley Plumly was an American academic who taught creative writing and died at the age of 79 in April this year. John Keats was his spiritual guide in writing poetry. Also he is a poet who wrote about polio which affected his classmates when he was growing up.

The above poem appears to be from a visit to Niagara Falls and viewing the water from a distance on the Canadian side. There are two aspects of this passing encounter which feature in his words. A boat below the Falls which is crossing the fast flowing water, and a leaf drifting down one side of the gorge.

The boat appears a speck in the gorge and it disappears in fog. He is reminded of lovers on a cloud above a valley in a Chekov story. The lovers in this story can look up and be taken away in the open wing of the sky or can look down into their future, perhaps coming down to earth. The downside appropriate to Chekov.

This brings his thought to death as gravity. The people in the boat want to approach the Falls for photographs from many directions, but in doing so they tempt death by the swamping of the boat from the power of gravity in bringing the water over the falls.

But Stanley Plumly now turns attention to his second subject that of the leaf and the natural death of the leaf as it falls. It is much easier for him to get lost in this subject. At first this leaf is lonely by itself as it descends, then watching it further loveliness unfolds. It is representative or connects to what we will become. Death being natural.

He becomes absorbed by the beauty of wet gold leaves and the luminous passage of air penetrating the spray. And this moment becomes a love highpoint. I will never love you more. It is left to the reader to define the you whether nature, life or a person.

In summary, this is a poem about an intense emotional experience generated when visiting Niagara Falls; those moments in life that are held precious to the memory. However, like coming down out of the clouds of love they fall away in passing.

A link to some obituary detail on Stanley Plumly.

And Stanley Plumly on Wikipedia.

 

Lady Lazarus – Sylvia Plath – Analysis

Lay Lazarus

I have done it again.
One year in every ten
I manage it——

A sort of walking miracle, my skin
Bright as a Nazi lampshade,
My right foot

A paperweight,
My face a featureless, fine
Jew linen.

Peel off the napkin
O my enemy.
Do I terrify?——

The nose, the eye pits, the full set of teeth?
The sour breath
Will vanish in a day.

Soon, soon the flesh
The grave cave ate will be
At home on me

And I a smiling woman.
I am only thirty.
And like the cat I have nine times to die.

This is Number Three.
What a trash
To annihilate each decade.

What a million filaments.
The peanut-crunching crowd
Shoves in to see

Them unwrap me hand and foot——
The big strip tease.
Gentlemen, ladies

These are my hands
My knees.
I may be skin and bone,

Nevertheless, I am the same, identical woman.
The first time it happened I was ten.
It was an accident.

The second time I meant
To last it out and not come back at all.
I rocked shut

As a seashell.
They had to call and call
And pick the worms off me like sticky pearls.

Dying
Is an art, like everything else.
I do it exceptionally well.

I do it so it feels like hell.
I do it so it feels real.
I guess you could say I’ve a call.

It’s easy enough to do it in a cell.
It’s easy enough to do it and stay put.
It’s the theatrical

Comeback in broad day
To the same place, the same face, the same brute
Amused shout:

‘A miracle!’
That knocks me out.
There is a charge

For the eyeing of my scars, there is a charge
For the hearing of my heart——
It really goes.

And there is a charge, a very large charge
For a word or a touch
Or a bit of blood

Or a piece of my hair or my clothes.
So, so, Herr Doktor.
So, Herr Enemy.

I am your opus,
I am your valuable,
The pure gold baby

That melts to a shriek.
I turn and burn.
Do not think I underestimate your great concern.

Ash, ash—
You poke and stir.
Flesh, bone, there is nothing there——

A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.

Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.

Out of the ash
I rise with my red hair
And I eat men like air.

Sylvia Plath (1932 – 1963)

The title Lady Lazarus rolls off the tongue with alliteration and assonance. She uses interior rhyme. Colloquial expression gives emphasis to the passion of her delivery –
I do it so it feels like hell.
I do it so it feels real.
She mentions her age of 30 years … I am only thirty … she turned 30 on the 27th October 1962 … so this dates the poem … her most productive time as a poet.

There are 28 three line stanzas involving reference to –
SP’s previous suicide attempts – with personal details … like her scars
The Holocaust … she identifies her ‘death and resurrection’ in terms of those that died in the gas chambers. In her final attempt she dies with her head in an oven.
Religion – Lazarus – resurrection – She details what her ‘resurrection’ signifies.
Her life … she sees herself as an artist …
Dying
Is an art, like everything else.
I do it exceptionally well.

It is a very strong stand-up ‘I’ poem declared in strong passionate terms. And rallying against those guilty of inhumanity. A confrontation with Herr God, Herr Doktor, Herr Lucifer.

SP was only nine years old when her father died and this caused an anger against death in taking him away, he had a German heritage … she became aware of the holocaust and the terrors of death in the camps when a child being born in 1932 … again angry with such death … caused by man … and at the time of writing this poem, in October 1962, Ted Hughes had left her and perhaps an ’emotional death’ and distrust created similar anger against man. This poem is often seen as a statement for female emancipation.

SP identifies with those who died in the Holocaust … she herself as of lampshade skin … and the picture of body decay presents distastful morbid imagery to the reader as …
Soon, soon the flesh
The grave cave ate will be
At home on me
(note the internal structure to the middle line)

SP sees herself as an expert at attempted suicide and returning … and she considers her skill as a theatrical performance … before the peanut-crunchers … performing a miracle for all to see. She did get much recognition in regard to her suicide attempts and there is always a certain context shadow when reading some of her poetry.

But she will survive like Lazarus … the great miracle … and when she is ‘unwrapped’ it will be the big strip tease … regarding her revival as exciting entertainment … to see what’s underneath … to see her new born again body (peel off my napkin)

Her second attempt nearly took her life … she was discovered just ‘as the worms were setting in’
They had to call and call
And pick the worms off me like sticky pearls.

And there she is in the Holocaust as just ash … the Holocaust being defined by …
A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.

And there is nothing there … but there is a charge for the rebirth … a restitution for the unjust dead? … and she will rise out of this …out of the ashes … representing all those that died … she will arise and give rebirth … new life … a little far-fetched but perhaps she imagined herself as some sort of warped female Christ
Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.

And SP states that this is for you … for humanity … with a hatred for man
I am your opus,
I am your valuable,
The pure gold baby
(opus – creative piece of work … pure gold)

In summary … this is clearly a personal poem of anger … defining herself in strong Ok terms … about death (and unjust death) … about her challenge of defying death … and beating death and those that have caused terrible death … laughing back at them … returning to life with fire and energy as a female … and devouring terrible MAN … clearly seen by the last stanza …
Out of the ash
I rise with my red hair
And I eat men like air.

Sylvia Plath on Wikipedia

RIP – SP